Il leone lasino e la volpe

Il leone lasino e la volpe
L'asino, la volpe e il leone

di Esopo

Il leone lasino e la volpe

Un asino ed una volpe fecero amicizia e insieme se ne andarono a caccia. Incontrarono un leone dall'aria minacciosa.
La volpe intuì il pericolo che stava correndo, gli si avvicinò e cominciò a parlargli: si impegnava a consegnargli l'asino, in cambio della sua salvezza. 
Il leone le promise la libertà: così la volpe condusse l'asino verso una trappola e ce lo lasciò cadere. Il leone, appena vide che l'asino era nell'impossibilità di fuggire, assalì per primo la volpe e poi, con calma, ritornò ad occuparsi dell'animale che era caduto nella trappola.

Il leone lasino e la volpe

L'asino, la volpe e il leone.

L’azou, la voueulp é lou lioun

Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR
Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero
Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti

Il leone lasino e la volpe

italiano
  • Vai alla versione in franco-provenzale

Un asino ed una volpe fecero amicizia e insieme se ne andarono a caccia. Incontrarono un leone dall’aria minacciosa.

La volpe intuì il pericolo che stava correndo, gli si avvicinò e gli disse che si impegnava a consegnargli l’asino, in cambio della sua salvezza.

Il leone le promise la libertà: così la volpe condusse l’asino verso una trappola e ce lo lasciò cadere. Il leone, appena vide che l’asino era nell’impossibilità di fuggire, assalì per primo la volpe e poi, con calma, ritornò ad occuparsi dell’animale che era caduto nella trappola. 

franco-provenzale
  • Vai alla versione in italiano

N’azou é ‘na voueulp ou i avont fait amichisia è ënsembiou ou sount alà a casa. Ou i ont ëcountrà ën lioun da l’aria minachouza. La voueulp, capì lou pericoul, è t’alaia vizin dizënli que è s’ipenhivët a dounali l’azou ën quëmbi ëd la soua sëlveussi. Lou lioun ou i eu proumetù la libertà, parei la voueulp è i eu pourtà l’azou vers la trapoula fazenlou chei dëdin. Lou lioun apeina viu que l’azou ou pouet pi nhint scapà, ou i eu voulà për prum a la voueulp é poi, coun calma, ou ‘t tournà a crusiase ëd la bestia qu’è ierë cheta dëdin a la trapoula. 


[vimeo=http://vimeo.com/226706386]
L’azou, la voueulp é lou lioun

Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR
Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero
Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti

[continue]



  1. Home
  2. »
  3. Favole
  4. »
  5. Il leone, l’asino e la volpe – Favola di Esopo

Ultima modifica

31 Gennaio 2022

Un giorno il leone, l’asino e la volpe decisero di andare a caccia insieme.

Catturarono molti animali e, una volta riunite le prede, il leone ordinò all’asino di fare le parti con giustizia.

L’asino, che era molto preciso, divise il mucchio delle prede in tre parti uguali.

“Eccoti servito, ora scegli pure la tua parte” disse al leone con orgoglio per il lavoro svolto.

Il leone andò su tutte le furie, gli saltò addosso e lo divorò.

Poi si rivolse alla volpe e le ordinò: “Dividi tu le prede con giustizia.”

La volpe non ci mise molto e radunò tutto tenendo per se solo qualche piccolo pezzo.

Il leone allora osservò il mucchio di selvaggina, sorrise e domandò alla volpe:

“Chi ti ha insegnato a distribuire così bene le parti?”

“Me lo ha fatto capire il povero asino!” Rispose la volpe allontanandosi.

[p. 194 modifica]

Del Leone, dell’Asino, e della Volpe. 164.

Il leone lasino e la volpe

I

l Leone, l’Asino, e la Volpe andarono alla Caccia, pigliarono una gran preda: la quale volendo il Leone, che si spartisse, l’Asino ugualmente la spartì. Il Leone sdegnato, pigliò l’Asino, e l’ammazzò, da poi commise alla Volpe che la dividesse. La

Volpe astuta, diedene una gran parte al Leone, ed una picciolina servì per se: Il che vedendo il Leone, le disse: Chi t’ha insegnato spartirla sì bene? e la Volpe mostrandogli l’Asino morto, disse: La miseria di questo povero Asino.

Sentenza della favola.

Moralità. Felice è quel, che all’altrui spese impara.